[한국어] 넬라 판타지아 - 박기영
- Haneul Jeon
- Aug 31
- 1 min read
Nella fantasia io vedo un mondo giusto,
[넬라 판타지아 요 베도 운 몬도 주스또]
[나는 환상속에서 모두들]
Li tutti vivono in pace e in onest.
[리 뚜띠 비보노 인 빠체 인 오네스따]
[정직하고 평화롭게 사는 세상을 봅니다.]
Io sogno d'anime che sono sempre libere,
[요 소뇨 다니메 께 쏘노 쎔쁘레 리베레]
[나는 떠다니는 구름처럼]
Come le nuvole che volano,
[꼼메 레 누볼레 께 볼라노]
[항상 자유로운 영혼을 꿈꿉니다.]
Pien' d'umanit? in fondo l'anima.
[삐엔 두마니따 인 폰도 (알)라니마]
[깊은 곳까지 박애로 충만한 영혼을.]
Nella fantasia io vedo un mondo chiaro,
[넬라 판타지아 요 페도 운 문도 끼아로]
[나는 환상속에서 밤조차도]
Li anche la notte ? meno oscura.
[리 앙케 라 노떼 에 메노 오스쿠라]
[어둡지 않은 밝은 세상을 봅니다]
Io sogno d'anime che sono sempre libere,
[요 소뇨 다니메 께 소뇨 쎔쁘레 리베레]
[나는 저 떠다니는 구름처럼]
Come le nuvole che volano.
[꼼메 레 누볼레 께 볼라노]
[항상 자유로운 영혼을 꿈을 꿉니다.]
Pien' d'umanit? in fondo l'anima.
[삐엔 두마니따 인 폰도 라니마]
[영혼 깊은 곳까지 박애로 충만한 영혼을.]
Nella fantasia esiste un vento caldo,
[넬라 판타지아 이시스테 운 벤또 깔도]
[환상에서는 친구처럼 편안하고]
Che soffia sulle citt?, come amico.
[께 소피아 술레 치따 꼼메 아미꼬]
[따듯한 바람이 불어옵니다.]
Io sogno d'anime che sono sempre libere,
[요 소뇨 다니메 께 소노 셈쁘레 리베레]
[나는 저 떠다니는 구름처럼]
Come le nuvole che volano,
[꼼메 레 누볼레 께 볼라노]
[항상 자유로운 영혼을 꿈꿉니다.]
Pien' d'umanit? in fondo l'anima.
[삐엔 두마니따 인 폰도 라니마]
[영혼의 깊은곳에 있는 풍부한 부드러운 마음씨.]
Comments